Tagy a kľúčové slová pre kurzy: word, outlook, powerpoint, teams, project
Korektor v oblasti prekladateľstva a tlmočníctva je zodpovedný za kontrolu a úpravu preložených textov, zabezpečenie ich gramatickej, štylistickej a terminologickej správnosti. Hlavnou úlohou korektora je zaručiť, aby preložené texty presne a jasne komunikovali pôvodný význam, a aby boli bez chýb a nepresností. Korektor spolupracuje s prekladateľmi a tlmočníkmi, poskytuje spätnú väzbu a zlepšuje kvalitu prekladov. Táto pozícia vyžaduje vynikajúce jazykové schopnosti, pozornosť k detailom a znalosť moderných nástrojov na spracovanie textov a prekladov.
Všetky informácie uvedené na tejto stránke sú všeobecné a odporúčania nemožno brať ako záväzné, len ako informačné. Cieľom tejto podstránky je poradiť ohľadom pracovnej pozície pre správny výber kurzu, nie ponúkať prácu ani pracovné pozície. Každé zameranie kurzu, ako aj konkrétnu pozíciu, o ktorú má uchádzač záujem, je nutné si preveriť u potenciálneho zamestnávateľa, ktorý môže mať iné požiadavky na uchádzača, ako sú napísané na tejto podstránke. Nezodpovedáme za pravdivosť údajov a informácie môžu obsahovať chyby a nepresnosti. Kurzy uvedené na stránke sú uvedené ako odporúčania a nemusia sa zhodovať s konkrétnou pracovnou pozíciou.